readme-maintainer

📁 lingengyuan/my-skills 📅 9 days ago
4
总安装量
4
周安装量
#49759
全站排名
安装命令
npx skills add https://github.com/lingengyuan/my-skills --skill readme-maintainer

Agent 安装分布

opencode 4
gemini-cli 4
github-copilot 4
codex 4
kimi-cli 4
amp 4

Skill 文档

Readme Maintainer

Overview

Maintain README.md as a code-adjacent artifact: grounded in the current repository state, clear for users, and safe from hallucinated commands. Use the active assistant model in this session; do not route through readme-ai provider APIs. Default to bilingual parity (English + Simplified Chinese) unless the user explicitly asks for single-language output.

Workflow

  1. Resolve target repo path:
  • Default to current working directory if user does not specify a path.
  • Use explicit path if the user provides one.
  • Confirm README.md destination (README.md by default).
  1. Collect project facts:
  • Run scripts/collect_repo_facts.sh <repo-path>.
  • Read existing README.md first (if present), then read only relevant source/config files.
  • Prefer authoritative files: package.json, pyproject.toml, go.mod, Cargo.toml, Makefile, and entrypoint modules.
  1. Draft content with repository truth as source of record:
  • Keep or improve useful existing sections.
  • Add missing core sections only when supported by codebase facts.
  • If data is unknown, state TODO/placeholder text explicitly instead of inventing details.
  • If README is bilingual or user audience is mixed, draft mirrored English and Chinese sections with equivalent meaning and scope.
  1. Apply update:
  • Write directly to README.md unless user asks for preview file.
  • Preserve user-specific sections where possible (Contributing, Roadmap, Acknowledgements) unless user asks for full rewrite.
  1. Validate before finishing:
  • Re-check all commands and paths against files in repo.
  • Ensure install/run/test steps exist and are executable in principle.
  • Run quick sanity checks when cheap (rg for referenced scripts/targets).
  • For bilingual README, run scripts/check_bilingual_readme.sh README.md and fix missing paired headings.
  1. Report changes:
  • Summarize what sections changed and why.
  • Note any assumptions or unresolved gaps.

Required Constraints

  • Use the current session model for generation and editing.
  • Do not call external README generation providers or ask user for provider switching.
  • Do not fabricate metrics, compatibility claims, or benchmark numbers.
  • Do not claim commands work unless they are grounded in repo files.
  • Default to bilingual output (## English and ## 简体中文) for externally facing project README files.
  • Keep English and Chinese sections synchronized: each required section in one language must have its counterpart in the other language unless user explicitly opts out.

Output Shape

Prefer this structure, adapting to project reality:

  • Project title + one-line value proposition
  • Features / capabilities
  • Install
  • Quick start / usage
  • Configuration (if applicable)
  • Development and testing
  • Project structure (short tree)
  • Contributing / license

For bilingual mode (default), keep a mirrored section map:

  • ### Project Description <-> ### 项目说明
  • ### Features <-> ### 功能特性
  • ### Quick Start <-> ### 快速开始
  • ### Skill Catalog <-> ### 技能目录
  • ### Project Structure <-> ### 项目结构
  • ### Configuration <-> ### 配置 (when environment variables or service setup are required)
  • ### Development and Testing <-> ### 开发与测试
  • ### Contributing <-> ### 贡献指南
  • ### Maintenance Guide <-> ### 维护指南
  • ### License <-> ### 许可证

Read references/readme-checklist.md when drafting.

Commands

# Gather repo facts before editing README
scripts/collect_repo_facts.sh <repo-path>

# Validate bilingual section parity
scripts/check_bilingual_readme.sh README.md